彼岸花,一直以為只是個虛幻的名詞,存在於佛經中。但前幾天在網路上亂晃,發現我似乎有所誤解,於是找了些相關資料,整理如下:

彼岸花,又名曼珠沙華,學名為「紅花石蒜」,因其花形又名「龍爪花」。

之所以名為彼岸花,因其盛開於「彼岸時節」。「彼岸時節」等同於日人的掃墓節,有「春彼岸」、「秋彼岸」,即以春分、秋分日為中心點,前後各三天,故春彼岸、秋彼岸各有七日。這盛開於彼岸節的彼岸花,葉生於夏,花綻於秋,花葉永不相見,因此常與死亡、別離、悲傷、回憶等不祥色彩合而為一。而以上僅是日本文化的說法,在中國的石蒜花,因鮮豔色彩,反被視為喜慶之花。

為何又名「曼珠沙華」?乃因日人將此花附會為佛教法華經中提到的天上之花,據《大乘妙華法蓮經》記載,天界四華(花)是曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、曼殊沙華、摩訶曼殊沙華。摩訶的意思是大,曼陀羅華意為白色團花,曼殊沙華意為紅色團花,於是又將彼岸花稱為「曼珠(殊)沙華」。

「彼岸花」的意象在文學中常見,我找到了三本書皆以《彼岸花》為名,二本小說,一本散文。先講小說吧!第一本的作者是上海人,筆名安妮寶貝,書我自然沒有看過,就把內容簡介貼上來好了:「喬是一個寫文字的女人,略帶點神精質,總在這個世界上尋找著一些可能並不存在的東西。她寫了一本小說,說的是關於一個叫南生的女子的故事,南生愛上了自己父親的情婦的兒子和平,和平卻不願負載這份過於沉重的愛,南生選擇了一種出人意料的方式來結束兩人的這種關係。喬在現實生活中有一個可以稱作男友的森,森在最後告訴喬:你要的是彼岸的花朵,盛開在不可觸及的別處。」(南海出版公司2001年9月第一版)

這一本書看來僅用了「彼岸花」的書面意義,望文生義。而第二本小說《彼岸花》,作者筆名黑潔明,出版日期在今年二月,最近的言小版常討論到她的新作,我雖然沒有看這本書,但知道寫的是輪迴轉生的故事,看來此書的命名已使用了「彼岸花」的象徵意涵。

第三本散文《彼岸花》,作者賴鈺婷,這個作者我其實認識,是大學時的學妹。我買了這本書來看,發現這本書的內容是回憶性質。雷驤的序說得好:

 「花」指稱屬於作者爛漫如花的青春,種種情事的殘念。
 「岸」意涵陸上界域,作者對屬於土地的、鎮集的人文敘寫。
 「彼」相對於「花」以外,作者周圍的他人、親屬的記事。

在「遠流博識網」上也有相關介紹:

「書名「彼岸花」,即佛經所稱「曼殊沙華」。日本以此花為「悲傷的回憶」,韓國則寓意「相互思念」,實即浮生之花:「昨日之我」終不得與「今日之我」相見,以「今日之我」視「昨日之我」,乃如漸行漸去漸遠,遺落彼岸之花。浮生一夢,開到荼蘼花事了,最後所剩也僅此白紙黑字所鑄成、接引今昔悲歡離合之《彼岸花》了。」

學妹的文章寫得好,在大學時就已見識,此處不再多說。最後,放上相關的兩首歌曲吧!


《蔓珠莎華》 唱:梅豔芳 (粵語)

夜已輕輕跨進窗 疲勞的小星倚在雲上 風中葉兒紛飛飄滿窗
換上當天的晚裝 塗唇膏彷彿當晚模樣 深宵獨行盼遇路途上

像地上遺下廢紙張 給風吹進這心窗
願盡力忘掉卻再想 未淡忘熱浪留在我心上

他的眼光似夢樣 不禁令我想
他的臂彎散魅力 不禁又再想
當天夜靜月亮望著 我倆漸進夢鄉

蔓珠莎華 舊日艷麗已盡放
蔓珠莎華 枯乾髮上
花不再香 但美麗心中一再想


彼岸花 曲:王菲 詞:林夕 編:張亞東

看見的 熄滅了 消失的 記住了
我站在 海角天涯 聽見 土壤萌芽

等待 曇花再開 把芬芳 留給年華
彼岸 沒有燈塔 我依然 張望著

天黑 刷白了頭髮 緊握著 我火把
他來 我對自己說 我不害怕 我很愛他


文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 寧水春 的頭像
寧水春

春水居

寧水春 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7,610)