赤嵌樓為1650年荷蘭人所築,名為「普羅民遮城」,做為貿易用途。鄭成功入台後,改為承天府。乾隆15年(1750年)整修後,成為文人墨客憑弔攬勝之處,有「赤嵌夕照」的美名。日治時期被選為台灣八景之一。 赤嵌樓  連震東 炎風倒海海水立,鯨魚跋浪瘦蛟泣。翩然獨上赤嵌樓,萬瓦鱗鱗眼底集。 廢堞殘磚長綠苔,當年海島霸圖開。牛皮地借金城固,鹿耳潮高鐵艦來。 殖民拓地爭侵略,揆一英風尚如昨。浩歌拔劍屠青虬,痛飲傾樽待黃鶴。 黃鶴高飛秋月明,青虬怒吼春潮生。刺桐紅落樓頭雪,東溟夜半草雞鳴。 草雞本是奇男子,半璧殘疆賴扶倚。王氣江南望孝陵,雄圖海上追徐市。 舳艫十萬乘潮來,潮頭浩浩如奔雷。林荼井廢紅毛避,桔柣門深黑鬼哀。 經營締造多辛苦,蠻荒化作中原土。可憐三世覆朱明,樓頭又見降旗舞。 清時海宴久無波,飛花落絮春婆娑。白沙墩畔聞樵笛,青草湖邊發櫂歌。 三百年來幾遷變,七鯤莽莽爭傳箭。忍噙紅淚待桑田,弱水蓬山皆不見。 繡闥雕甍俯太空,興亡事業隨秋風。夕陽倒照成金碧,惟見飛來蝙蝠紅。 連震東(1904-1986),台南人,為連橫之子,連戰之父。十六歲負笈東瀛,1929年畢業,回到台灣加入《昭和新報》。1931年前往大陸,於中日戰爭期間出任重慶國民政府國際問題研究所組長、西京籌委會專門委員。二次大戰後,擔任台北州接收管理委員會首任主任委員,正式接管台北州軍政事務。其後曾任內政部部長、總統府國策顧問、首任台北縣縣長等要職。 本詩為七言古詩,收入連橫《台灣詩薈》,原為「汲古書屋徵詩」作品。全詩共四十句,四句一韻,可以將整首詩細分成十段,每段都在第一、二、四字押韻,現整理其韻腳如下:立、泣、集(入聲緝韻)、苔、開、來(平聲灰韻)、略、昨、鶴(入聲藥韻)、明、生、鳴(平聲庚韻)、子、倚、市(上聲紙韻)、來、雷、哀(平聲灰韻)、苦、土、舞(上聲麌韻)波、娑、歌(平聲歌韻)、變、箭、見(去聲霰韻)、空、風、紅(平聲東韻)。 「炎風倒海海水立,鯨魚跋浪瘦蛟泣。翩然獨上赤嵌樓,萬瓦鱗鱗眼底集。」首四句寫登樓所見之景。炎風即熱風,熱風襲捲海浪,巨浪高聳而立。跋浪即破浪,瘦蛟是古代傳說中一種能發洪水的龍,指鼉、鱷之類的動物。鯨魚破浪,瘦蛟哀號,和上句相同,藉以形容波濤洶湧。三、四句破題,寫登樓攬勝,眼前所見為魚鱗般整齊排列的屋瓦。第一、二句字數、詞性皆相同,可視為對偶句。此二句寫登樓所見的遠景(或想像之景),巨浪洶湧,頗有氣勢。 「廢堞殘磚長綠苔,當年海島霸圖開。牛皮地借金城固,鹿耳潮高鐵艦來。」次四句回首當年荷蘭人據台往事。「堞」為城上齒狀矮牆,連震東登樓之際,赤嵌樓已經殘破,但回顧三百多年前,正是海上貿易興盛之際,荷蘭人憑藉船堅砲利,趁鹿耳門潮水高漲時攻入台灣,並用牛皮換地,剝削漢人,藉以修建固若金湯的城堡。「牛皮」二句倒裝兼對仗,以增加句式變化。 「殖民拓地爭侵略,揆一英風尚如昨。浩歌拔劍屠青虬,痛飲傾樽待黃鶴。」此四句寫鄭成功擊退荷蘭人的往事。揆一為荷治時期荷人在台的最高行政長官,在1662年為鄭成功軍隊包圍,投降離台。青虯為水神共工的靈獸,共工與祝融惡戰,共工惜敗,怒而撞向不周山,引起滔天洪水,此句寫鄭成功來台時的浩蕩氣勢,有拔劍斬青龍之壯舉。樽為古代盛酒器具,黃鶴則為仙人座騎,此謂暢飲樽酒,等待黃鶴來翔之吉兆。「浩歌」二句對仗精整,烘托鄭成功來台之際的不凡氣勢。 「黃鶴高飛秋月明,青虬怒吼春潮生。刺桐紅落樓頭雪,東溟夜半草雞鳴。」此四句承上續寫鄭成功擊退荷人。「草雞」一詞引自江日昇《台灣外記》:「草雞長鳴,長耳大尾。」雞在地支中排序為十,即「酉」,再加上草頭、長耳、大尾,合而為一「鄭」字。清領時間,台南遍植刺桐樹,所以台南有「刺桐城」之別稱。「刺桐紅落」點出荷人落敗,退出台灣。 「草雞本是奇男子,半璧殘疆賴扶倚。王氣江南望孝陵,雄圖海上追徐巿。」「孝陵」為明朝開國皇帝朱元璋的陵寢,此點出鄭成功「反清復明」立場,支撐南明十多年。「徐巿」即「徐福」(註),相傳其奉秦始皇之令,率童男童女三千人到海上尋找仙山,此句以「追徐巿」點出鄭氏家族自鄭芝龍起始縱橫海上六十多年的貿易勢力。 「舳艫十萬乘潮來,潮頭浩浩如奔雷。林荼井廢紅毛避,桔柣門深黑鬼哀。」「林荼井」以「林投」砌之,故又名「林投井」,據說是荷人命令印尼班達島土人所蓋,因為土人膚色黝黑又頗識水性,遂被稱為「烏鬼」,此井因此又名「烏鬼井」。「桔柣門」乃春秋時鄭國城門名,鄭成功以此命名,寓意台灣雖小,也有恢宏之志。本詩由第三到第六段(第九到第二十四句)皆寫鄭成功驅荷一事。 「經營締造多辛苦,蠻荒化作中原土。可憐三世覆朱明,樓頭又見降旗舞。」「三世」指鄭氏三代鄭成功、鄭經與鄭克塽,其在陳永華的輔助下經營台灣,改善人民生活,獎勵教化,為台灣的未來發展奠定基礎。但鄭氏在台灣的經營只有二十一年,清廷大軍一壓境,鄭氏只能舉起降旗。 「清時海宴久無波,飛花落絮春婆娑。白沙墩畔聞樵笛,青草湖邊發櫂歌。」此四句寫清領時期海上承平,久無戰事,生活寧靜悠閒,一片歌舞昇平景象。 「三百年來幾遷變,七鯤莽莽爭傳箭。忍噙紅淚待桑田,弱水蓬山皆不見。」「七鯤」指的是台江內海中的七座沙洲,此處代指台灣,「傳箭」即起兵攻伐,從荷人據台(1624-1662),歷經明鄭(1662-1683)、清領(1683-1895)、日治(1895-1945),三百年來,這塊土地歷經多次爭戰。「蓬山」即蓬萊山,是傳說中的仙山,「弱水」為河川名,相傳約三千里之遠,「弱水蓬山」比喻不易到達的仙境。這個被稱為「Formosa」的美麗之島,原本該是世外桃源,但此地人民的生活卻總受到戰爭影響而不穩定,由此可見作者的感慨之情。 「繡闥雕甍俯太空,興亡事業隨秋風。夕陽倒照成金碧,惟見飛來蝙蝠紅。」闥為門樓上的小屋,甍為屋脊之意,「繡闥雕甍」形容建築精巧雄偉,此處呼應首四句登樓一事。作者登樓遠眺,於此雕梁畫棟之上,不禁生起興亡之感。此時赤嵌樓在夕照輝映之下,顯得金璧輝煌,連飛翔中的蝙蝠也染上一抹紅彩。 連震東此詩以登樓始,夕照終,中間夾帶台灣三百年歷史,包含荷據、明鄭、清領、日治四個時期,其中以明鄭所佔篇幅最長,且多所讚美,可見作者心中歸向。赤嵌樓走過風風雨雨,歷經三百多年仍屹立不搖,我們也許不像處於日治時期的作者心中充滿興亡之感,但我知道這段歷史不能忘,它帶給我教訓,讓我知道:有幸生於承平之世,更該珍惜現在所擁有的一切,並將之延續綿長。 註:關於徐市,網路上有說法提及應是「徐巿」。「市」與「巿」不同,前者上頭為一點,即「市」場之「市」,後者中間為一直劃貫穿,讀音同「福」。我認為後者有其可信度,因為「巿」與「福」讀音相同。但連震東此詩所用必須是「市」場之「市」,為何?因為唯有「市」才與前頭的「子」、「倚」二字同屬「上聲紙韻」。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 寧水春 的頭像
寧水春

春水居

寧水春 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(722)